Danske efterladte giver deres erfaringer videre til Grønland

Vær opmærksom på at denne artikel er arkiveret. Artikler i arkiv bliver ikke opdateret og kan indeholde brudte link eller forældet information.

Kan erfaringer fra danske efterladte efter selvmord bruges i Grønland? Ja, mener det grønlandske forlag, Atuakkiorfik, som den 30.april udgiver danske efterladtes historier oversat til grønlandsk.

Historien begynder nogle år tilbage, hvor knap 50 danske efterladte efter selvmord – samt en række fagpersoner, fortalte om deres erfaringer med at stå tilbage efter selvmordet. Det skete i bogen Sorgen ved selvmord – en bog til de efterladte, skrevet af journalist Inger Anneberg. Nu er bogen blevet oversat til grønlandsk, hvor den har fået titlen Imminortoqarsimatillugu qimagaasimasunut atuagaq

Udgivelsen blev en realitet, fordi to grønlandske ildsjæle, Agnethe Egede og Sten Egede Hegelund, satte sig for at oversætte bogen. De mente, at mange efterladte i Grønland sidder tilbage med sorg, vrede, savn og skyldfølelser efter families og venners selvmord og at disse efterladte i Grønland risikerer at isolere sig fra omverdenen. De mange danske erfaringer om at være efterladt efter selvmord kan hjælpe andre til at komme videre i deres liv, mente de to oversættere. Grønlands hjemmestyre er gået ind med økonomisk støtte til oversættelse og udgivelse.

Den danske bog om at være efterladt efter selvmord førte i 2003 til dannelsen af Landsforeningen for efterladte efter selvmord, se www.efterladte.dk. Bogen med de danske efterladtes beretninger er også oversat til litauisk og udkom i 2004. Litauen topper den europæiske statistik, når det drejer sig om selvmord.

Yderligere oplysninger

  • Dansk udgave kontakt journalist Inger Anneberg, 21 74 57 08, 86 54 04 68
  • Grønlandsk udgave kontakt Julia Dorph Lyberth, Konsulent i Paarisa på telefon +299 34 66 59 eller e-mail jdol@gh.gl eller Jette Eistrup, Projektkoordinator i Paarisa på telefon +299 34 66 60 eller e-mail jeis@gh.gl
Udgivet den 25.04.2008